— Нам уже пора. — Кевин с неохотой оторвался от рта Элис, его грудь тяжело вздымалась, голос был хриплым. — Надеюсь, ты готова? — добавил он уже более спокойным тоном.
До сих пор Элис чувствовала себя вполне уверенно, но сейчас ее сердце сжалось от тревоги. Бросив на Кевина затравленный взгляд, она отбросила назад густые волосы, отливавшие медью.
— Все будет в порядке. Я верю в тебя.
— Спасибо, — ответила Элис. Само его присутствие заставило ее поверить, что все будет хорошо.
Элис нахмурилась, когда заметила сидящего в машине водителя.
— Это шофер?
Скорчив недовольную гримасу, Кевин распахнул дверь.
— Мне следовало предупредить тебя заранее! Моя бабка весьма щепетильна, когда речь идет о таких вещах. — Он улыбнулся, но Элис еще отчетливее представила себе глубину пропасти, разделяющей его и ее. Его мир — это мир людей, купающихся в роскоши с самого рождения, мир непринужденной элегантности и светских раутов. И ее мир… Мир, из которого она рвалась всю свою сознательную жизнь… Мир нищеты, грязи и пьянства. Элис стало тяжело на душе от этой мысли.
Прежде чем быть представленной бабке Кевина, Элис попросила пару минут, чтобы Кевин смог отослать машину, а она привести себя в порядок. Она вновь подкрасила губы, поправила прическу и вышла в холл. Девушка заметила, что на него не производит никакого впечатления окружавшая их роскошь, сама же она наслаждалась этим. Никогда Элис не думала, что она получит приглашение на обед в отеле «Хилтон», да еще в такой компании, как семейство Брэдли.
— Мы на прием миссис Брэдли, — сказал метрдотелю Кевин. Элис судорожно схватила его за руку. Она внезапно перепугалась и готова была отступить и бежать отсюда.
— Прием?! — недоуменно воскликнула она. — Я думала, что будем только мы.
— На приеме будут только члены семьи, — поправил он и ободряюще улыбнулся, однако это не рассеяло опасений девушки.
— С каких это пор Летти Сэффолк стала членом семьи? — прошипела Элис, заметив возле стола свою соперницу. Хотя почему у нее возникло чувство, что они соперницы, понять она не могла.
— Ее пригласил Джеймс. Он всегда был к ней неравнодушен, — ответил Кевин таким тоном, словно между ним самим и Летти никогда ничего не было. Элис тем не менее не хотела, чтобы ей напоминали об этом. Кевин стиснул руку девушки, стараясь ее подбодрить. Их глаза встретились. Любой, кто мог видеть их в этот момент, сказал бы, что они самая счастливая пара на свете.
— Бабушка, позвольте представить вам Элис Пауэр, мою невесту. — В голосе Кевина явно звучала гордость, и Элис по достоинству оценила его актерские способности. Можно было подумать, что он говорит совершенно искренне. Элис не без робости протянула руку и почувствовала крепкое пожатие — старая леди совсем не была дряхлой развалиной.
Глядя в лицо бабке Кевина, девушка вежливо сказала:
— Добрый вечер, миссис Брэдли.
Величаво кивнув, старуха в упор поглядела на Элис. Ее глаза ярко блестели. На ней была строгая блузка с воротничком-стойкой, заколотым старинной камеей. Это было ее единственное украшение, не считая обручального кольца. Элис заметила трость, висевшую на ручке кресла, хотя, судя по гордой осанке и прямой спине Матушки Брэдли, она совсем не нуждалась в ней.
— Садитесь, Элис. Как вы догадываетесь, известие о помолвке Кевина стало для всех нас сюрпризом. — Голос старухи был ровным, но отнюдь не приветливым. По-видимому, Элис была ей неприятна, но она умела ловко скрывать свои чувства.
— Надеюсь, приятным сюрпризом? — тоже довольно сдержанным тоном произнесла Элис.
— Погодите, моя милая. Бедняжка Летиция прошла тот же путь, но Кевин, как всегда, не оправдал наших ожиданий, — отчеканила старая леди. Элис на мгновение почувствовала к Летти жалость. Но как только та влезла в их разговор, это чувство сразу же исчезло.
— О, Матушка Брэдли, я как раз считаю, что мне просто повезло: ведь Джеймс значительно надежнее, — слащаво произнесла она, по-хозяйски взяв просиявшего Джеймса за руку.
Элис почувствовала укол раздражения и поспешила на защиту Кевина.
— До сих пор моему жениху удавалось оправдывать все мои ожидания. — Она особенно подчеркнула слово «все». Оглянувшись на Кевина, Элис заметила на его лице одобрительную улыбку. У нее отлегло от сердца.
— Тогда, должно быть, у вас весьма невысокие требования, мисс Пауэр, — тут же заявила старая леди. — Мне пришлось взять на себя обязанность сделать заказ в отеле. Я заказала все самолично, даже вина, — не допускающим возражений тоном произнесла она. — И, прежде всего, мне хотелось, чтобы мы подняли тост за счастливую пару. — При этом губы миссис Брэдли брезгливо сжались.
Когда официант стал наполнять ее бокал, Элис отрицательно покачала головой, что не осталось незамеченным. Казалось, ничто не может укрыться от острых глаз бабки Кевина.
— Но вы же не откажетесь выпить за свою собственную помолвку? — спросила она, пристально посмотрев на Элис, которую сразу обожгла догадка, что старуха что-то заподозрила.
— Я не пью, — просто ответила девушка. От этих слов брови престарелой леди удивленно поползли вверх, а на тонких, несмотря на слой жирной помады, губах появилась злобная усмешка.
— Вот это новость! Твоя мать ведь любила выпить, не так ли, а Кевин? — сказала она, бросая на внука ледяной взгляд. Элис в очередной раз поразилась холодной выдержке Кевина. Тень пробежала по его лицу, но он не произнес ни слова. — Ты же наверняка помнишь, как она любила приложиться к бутылке, — не унималась старуха. Элис вновь пришлось поспешить ему на выручку.